论语侍坐原文及翻译(宗庙之事如会同端章甫愿为小相焉翻译)

时间:2022-05-27 11:59:20 百科知识
本文章内容暂无视频,请查看文字内容。我们一起来学习一下如何制作教学课件的视频。 关于论语侍坐原文及翻译,某年、某月、某日,子路、曾点、冉有、公西华陪着孔老师席地而坐着。刚被评定为全国十大优秀教师的孔丘老师,这一阵子总是气宇轩昂,兴致颇高。下,更多孔子参考信息由小编为你整理了详细内容,欢迎浏览了解。

论语侍坐原文及翻译(宗庙之事如会同端章甫愿为小相焉翻译)

论语侍坐原文及翻译

关于论语侍坐原文及翻译,某年、某月、某日,子路、曾点、冉有、公西华陪着孔老师席地而坐着。刚被评定为全国十大优秀教师的孔丘老师,这一阵子总是气宇轩昂,兴致颇高。下面由小编为您整理出的相关内容,一起来看看吧。

  【原文】

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”

子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥谨;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

夫子哂之。

“求,尔何如?”

对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

“赤,尔何如?”

对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

“点,尔何如?”

鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”

夫子喟然叹曰:“吾与点也。”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

  【注释】

1、子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9岁。曾皙:姓曾,名点,字子皙。曾参的父亲,约小孔子20多岁。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29岁。公西华:姓公西,名赤,字子华,小孔子42岁。以上四人都是孔子的学生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。单用“侍”是陪伴者站着。用“侍坐”指双方都坐着;陪侍长者闲坐

2、率尔:轻率地、毫不思索地样子。

3、千乘(shèng)之国:拥有一千辆兵车的国家。古时一车四马为“一乘”。能出车千乘的国家,在当时是一个中等国家。

4、摄:迫近。进而作“夹”讲。

5、师旅:古时军队的编制。五百人为一“旅”,五旅为一“师”。后因以“师旅”为军队的通称。

6、饥馑:谷的不熟为“饥”,果蔬不熟为“馑”。

7、比(bì)及:等到。

8、方:正道。这里指辨别是非的道理。

9、哂(shěn):笑。这里略含讥讽的意思。

10、方六七十,如五六十:一个纵横六七十里,或者五六十里的小国家。方,见方,方圆。计量面积或体积的一种单位。面积一方即一丈见方。方六七十,即国土边长为六七十里。如:或者,连词,表示选择关系。

11、宗庙之事:指诸侯的祭祀活动。其中以祭祀祖宗为代表。祭祖必在宗庙(祖庙),故以“宗庙之事”泛指。

12、如会同:或者在诸侯的盟会典礼中。如:或者,连词,表示选择关系。会同:诸侯会盟。

13、端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。端,礼服。章甫:礼帽。在这里都是名词活用作动词。

14、希:通“稀”。指弹瑟的速度放慢,节奏逐渐稀疏。

15、铿(kēng)尔:铿的一声,琴瑟声止住了。铿:象声词。指弹瑟完毕时最后一声高音。尔:“铿”的词尾。

16、撰:述。

17、莫(mù)春:指夏历三月,天气已转暖的时节。莫:通假“暮”。

18、冠者:古代男子二十岁时要举行冠礼,束发、加帽,表示成人。“冠者”指成年人。

19、童子:未加冠以前的少年。

20、浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介词,用法同“于”状语后置,乎沂是状语。沂,水名,在今山东曲阜县南。此水因有温泉流入,故暮春时即可人浴。

21、风乎舞雩(yú):到舞雩台上吹吹风。风:吹风,乘凉。名词活用作动词。舞雩。鲁国祭天求雨的地方,设有坛,在今山东曲阜县南。“雩”是古代为求雨而举行的祭祀。古人行雩时要伴以音乐和舞蹈,故称“舞雩”。

22、与:赞许,同意。

  【译文】

子路、曾皙、冉有、公西华陪侍老师闲坐。孔子说:“因为我比你们年纪大一点,你们不要认为这样就不说了。(你们)平时(总在)说:‘没有人了解我呀!’如果有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”

子路轻率而急忙地说:“一个拥有一千辆兵车的(中等)国家,夹在(几个)大国之间,有(别国)军队来侵略他,接连下来(国内)又有饥荒;如果让我去治理,等到三年,我就其实可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”

孔子(听了)微微一笑。

“冉有,你怎么样呢?”

冉有回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里(的小国),如果让我去治理,等到三年,就其实可以使老百姓富足起来。至于他们的礼乐教化,(我)自己的能力是不够的,只好等待修养更高的人来推行了。”

“公西华,你怎么样呢?”

公西华回答说:“不敢说我能胜任,但是愿意学习。在宗庙祭祀的事务中,或者在诸侯会盟,朝见天子时,(我)愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小的.司仪。”

“曾点,你怎么样呢?”

(这时曾点)弹琴的声音(逐渐)稀疏了,铿的一声,放下琴起身,回答说:“(我)和他们三位所说的不一样。”

孔子说:“有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

(曾点)说:“暮春时节,穿上已经做好的春服,(我和)五六(虚数,泛指几个)位成年人,六七个(虚数,泛指几个)青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩台上吹风,(一路)唱着歌回来。”

孔子长叹一声说:“我赞成曾点啊!”

(子路、冉有、公西华)三个人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙问:“(他们)三位的话怎么样呢?”

孔子说:“也就是各自说说自己的志向罢了!”

(曾皙)问:“您为什么笑子路呢?”

(孔子)说:“治理国家要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以(我)笑他。难道冉求讲的不是国家大事吗?怎么见得方圆六七十里或五六十里就不是国家了呢?难道公西华讲的不是国家大事吗?宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯国间的大事那又是属于什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大事呢?”


【论语侍坐原文及翻译(宗庙之事如会同端章甫愿为小相焉翻译)】,更多《孔子》请参考以下更多的知识。 知识拓展阅读

宗庙之事如会同端章甫愿为小相焉翻译

答:这句话出自《论语》中的《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》,这篇文章主要记录了孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及翻译 原文:子路、曾晳、冉有、公西...详细

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐的注释

答:侍:侍奉;侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。以,动词,用居:平时,平日在家的时候。则:连词,就;如或:如果有...,详细

【论语侍坐原文及翻译(宗庙之事如会同端章甫愿为小相焉翻译)】相关文章:

1.论语侍坐原文及翻译(宗庙之事如会同端章甫愿为小相焉翻译)

×